Niet blij met je aankoop? Geeft niet! Bij ons kun je binnen 30 dagen retourneren
Met een cadeaubon zit je altijd goed. De ontvanger kan de cadeaubon voor alles uit ons assortiment inwisselen.
Retourneren binnen 30 dagen
La question de la traduction telle que nous la posons convoque la complexité de l'histoire et de la géographie de l'Afrique, un vaste continent comprenant des pays exceptionnellement riches dans leurs diversités culturelles et linguistiques. En réalité, l'histoire de l'Afrique relève de deux moments essentiels : il s'agit de la rencontre de l'Afrique avec l'Islam, d'une part, et de la rencontre avec l'Occident Judéo-Chrétien, d'autre part. Ces deux moments marquent l'espace culturel africain et, consciemment ou non, il se produit la création d'un paradigme de deux espaces de traduction (Sathya Rao et al. 2005). Traduire l'Afrique plurielle relève d'une conscience et d'une compréhension de la traduction de ses littératures propres, de ses supports linguistiques, de ses langues, de ses religions et croyances et de la symbolique traditionnelle et contemporaine qui accompagnent ses multiples productions.
AKROBOU Agba Ezechiel
Hoi! Ik ben Libroamiko, je boekadviseur.
Hoe kan ik je helpen?