Niet blij met je aankoop? Geeft niet! Je kunt artikelen tot 30 dagen retourneren
Met een cadeaubon zit je altijd goed. De ontvanger kan de cadeaubon voor alles uit ons assortiment inwisselen.
Tot 30 dagen retourrecht
Najljepši roman objavljen u Španjolskoj nakon Građanskog rata. – Gabriel García Márquez "Glas pripovjedačice, Natàlije, jedinstven je u svjetskoj književnosti: nakon nekoliko rečenica prisvojite je kao sestru, prijateljicu, rođakinju, dragu susjedu… Neposredno i živopisno odmah vas uvodi u svijet Barcelone 1930-ih i Druge Španjolske Republike. Pisan u prvom licu, na prvu neobičnim ali autentičnim, naizgled naivnim jezikom, roman je na tragu toka svijesti, ali očišćen od suvišnog. Čitatelj saznaje samo ono što se događa junakinji i u njoj, samo iz njezine perspektive. Natàlia, djevojka skromna porijekla, na fešti na Trgu dijamanta, susreće nepoznata mladića koji je, usprkos početnoj odbojnosti, šarmira. Natalia i Quimet se ubrzo ožene, sirotinjski se kuće, uživaju u malim radostima, ubrzo imaju dvoje djece… Quimetu se uzgoj golubova pretvori u opsesiju zbog koje trpi cijela obitelj. Natàlia je očajna, ali dobra prijateljica, senyora Enriqueta, uvijek joj kaže: 'Draga moja, sve ti je to život.' Mercè Rodoreda najznačajnija je katalonska novelistica 20. stoljeća, a roman Trg dijamanta remek je djelo europske književnosti – preveden je na više od trideset jezika. Rodoreda je pisala na katalonskom, a od 1939. živjela je u egzilu." Jadranka Pintarić O autorici: Mercè Rodoreda (1908. – 1983.) najznačajnija je katalonska književnica 20. st. Njezina biografija prilično je romaneskna. Nije se rodila u bogatoj obitelji i htjeli su je brzo udati pa je samo tri godine pohađala školu. Kad je navršila dvadesetu, udali su je za mnogo starijeg ujaka, dobrostojećeg povratnika iz Argentine, s kojim je dobila sina. Bit će da se spasi od nesretnog braka, radila je po raznim redakcijama kao novinarka i pisala kratke priče. Upornošću i radom postala je kolumnistica časopisa Clarisme . Objavila je nekoliko romana i ušla u svijet pisaca, aktivista i novinara. Kada su 1939. Francove trupe došle do Barcelone, s brojnim intelektualcima odlazi u egzil, prvo u Francusku. S piscem Joanom Pratom, 1954. seli se u Ženevu, gdje je i napisala najvažniji katalonski roman 20. stoljeća, Trg dijamanta , a poslije je o tome rekla: „Pisati na katalonskom u stranoj zemlji, bilo je kao željeti da cvijeće procvate na Sjevernom polu.“ Naime, katalonski je bio zabranjen i prijetilo mu je izumiranje. Zanimljivo je da taj roman nije dobio nijednu književnu nagradu. Poslije su mnoga njezina djela bila višestruko nagrađivana, a bila je omiljena i kod publike i kritike. Pred kraj života vratila se u Kataloniju. Ostali važniji romani: Jardi vora el mar (Vrt uz more, 1967.), Mirall trencat (Razbijeno zrcalo, 1974.), La mort i la primavera (Smrt i proljeće, 1986.). O prevoditelju: Boris Dumančić (Našice, 1976.) diplomirao je 2003. španjolski, engleski i portugalski jezik s književnosti na Filozofskom fakultetu Sveučilišta u Zagrebu. Magistrirao je međunarodne odnose i diplomaciju na Diplomatskoj školi u Madridu. Od 2005. radi u Ministarstvu vanjskih i europskih poslova, a kao diplomat radio je u hrvatskom Veleposlanstvu u Madridu (2010.) i u sjedištu Unije za Mediteran u Barceloni (2011. – 2014.). Književnim prevođenjem s katalonskog, španjolskog i portugalskog bavi se u slobodno vrijeme. S engleskog prevodi publicistiku. Preveo je Alberta Sáncheza Pinola ( Hladna koža i Pandora u Kongu ), Paula Coelha ( Zahir ), Cláudiju Tajes ( Seksualni život ružne žene ), Reinalda Arenasa ( Prije noći ), Jaumea Cabréa ( Glasovi Pamana i Ispovijedam ), Mercè Rodoredu ( Trg dijamanta ), Núriju Amat ( Ljubav i rat ) i Carmu Rieru ( Polovica duše ).
Hoi! Ik ben Libroamiko, je boekadviseur.
Hoe kan ik je helpen?